Gresheli la traducere si adaptare

Discutii libere despre orice subiect

Moderator: Romanian Moderators

kennyanu
Member of the Soccer Project Association
Posts: 4593
Joined: Wed Sep 28, 2005 8:12 pm
Location: Riding The White Poney
Contact:

Post by kennyanu »

o mica problema, nu scrie tot cuvantu "tineret" la coordonator de tineret.

scrie doar coordonator de tinere.
Revenit :)
dardar_3
Member of the Soccer Project Association
Posts: 1117
Joined: Tue Jun 12, 2007 9:11 am
Location: Bucuresti

Post by dardar_3 »

:D


Poate ai angajat un pedofil mah kenny :D
Diavolo
kennyanu
Member of the Soccer Project Association
Posts: 4593
Joined: Wed Sep 28, 2005 8:12 pm
Location: Riding The White Poney
Contact:

Post by kennyanu »

la tn scrie corect? :)

Image
Revenit :)
mircea_
Team President
Posts: 801
Joined: Tue Sep 04, 2007 9:32 am

Post by mircea_ »

scrie asa pt ca nu mai incape "t"-ul :)

intra la coordonator sa vezi ca scrie corect :wink:
kennyanu
Member of the Soccer Project Association
Posts: 4593
Joined: Wed Sep 28, 2005 8:12 pm
Location: Riding The White Poney
Contact:

Post by kennyanu »

da ma..stiu k nu incape :)....dar din cate am vazut...chenaru e un mai larg in engleza....teoretic ar trebui sa incapa si al nostru....sa vdm ce zice daimon
Revenit :)
dardar_3
Member of the Soccer Project Association
Posts: 1117
Joined: Tue Jun 12, 2007 9:11 am
Location: Bucuresti

Post by dardar_3 »

Eu nu folosesc limba romana la SP. :P Cert e ca al meu nu coordoneaza "tinere".... talente :D
Diavolo
voyna
Team Board Member
Posts: 405
Joined: Mon Mar 03, 2008 1:14 pm
Location: Bucuresti

Post by voyna »

http://www.soccerproject.com/spnewl_gam ... D=11855870
Minutul 78

ENG:
Catalin Nedelea had previously been booked for a bad foul and received the red card after diving in the penalty area and was booked a second time for dissent.


ROU:
Catalin Nedelea a primit iniþial un cartonaº galben pentru o intrare durã l-a vãzut ºi pe cel roºu dupã o simulare simulat în careul de ºaisprezece metri.

---------
Totusi, cred ca ar mai putea fi adaptata traducerea.
kennyanu
Member of the Soccer Project Association
Posts: 4593
Joined: Wed Sep 28, 2005 8:12 pm
Location: Riding The White Poney
Contact:

Re: Gresheli la traducere si adaptare

Post by kennyanu »

in engleza
19 Sep 2008 kennyanu 25 The contract of Govert Izgi ran out and he left the club.
in romana
19 Sep 2008 kennyanu 25 Jucatorului Kenny's Warrior Team i s-a terminat contractul si a parasit clubul.
aceste date sunt dp beta....ce s-a intamplat daimon?
Revenit :)
Black_eagle
Member of the Soccer Project Association
Posts: 1408
Joined: Sat Jun 09, 2007 10:08 am
Location: Home
Contact:

Re: Gresheli la traducere si adaptare

Post by Black_eagle »

la fel e si pe aici am vazut mai demult la o echipa
Image
Image
voyna
Team Board Member
Posts: 405
Joined: Mon Mar 03, 2008 1:14 pm
Location: Bucuresti

Re: Gresheli la traducere si adaptare

Post by voyna »

3 Oct 2008 - The contract of Viorel Maxim ran out and he left the club.
3 Oct 2008 - Jucatorului Vis Uban i s-a terminat contractul si a parasit clubul.
La fel e si la mine. Doar ca nu pe beta.
Daimon
Member of the Soccer Project Association
Posts: 1343
Joined: Sun May 14, 2006 11:43 pm

Re: Gresheli la traducere si adaptare

Post by Daimon »

o sa ma uit exact deseara sau maine. acolo e vorba de parametrii, daca imi dau bine seama in loc de jucator e trecuta echipa. poate am modificat eu din gresala numarul parametrului, dar m-as mira. o sa iau legatura si cu sjarel.
Daimon
Member of the Soccer Project Association
Posts: 1343
Joined: Sun May 14, 2006 11:43 pm

Re: Gresheli la traducere si adaptare

Post by Daimon »

asa cum ma gandeam, era un parametru gresit. ar trebui sa fie ok acum.

am mai facut si niste adaptari pe ici pe colo.
RedDogsKiller
Assistant Coach
Posts: 23
Joined: Thu Dec 18, 2008 8:09 am

Re: Gresheli la traducere si adaptare

Post by RedDogsKiller »

Hai ca am si eu vreo doua
1. Jucatorul X nu a mai fost capabil să joace datorită unei accidentări ghinioniste. - o accidentare nu poate fi decat ghinionista
SUGESTIE nu a mai fost capabil să joace datorită unei accidentări urate
2. Un duel aerian al lui X este răspuns cu un cartonaş. Este eliminat.
Cum adica este raspuns?! SUGESTIE: este sanctionat
3. X părăseşte terenul. După ce se loveşte de un adversar cere schimbarea.
Si asta in conditiile in care A LUAT ROSU DIRECT (vezi meciul de Sâm 30 Mai 2009 (18:01 CET) Am mes mes 1 - 5 HateRedDogs)
Bau Bau
Assistant Coach
Posts: 24
Joined: Sat Jan 10, 2009 12:57 am

Re: Gresheli la traducere si adaptare

Post by Bau Bau »

RedDogsKiller wrote:Hai ca am si eu vreo doua
1. Jucatorul X nu a mai fost capabil să joace datorită unei accidentări ghinioniste.
se spune "datorita" doar atunci cand rezultatul este pozitiv.
SUGESTIE: din cauza; ca urmare.
calin_g
Member of the Soccer Project Association
Posts: 1451
Joined: Sun Dec 02, 2007 11:23 am
Location: Iasi, Romania

Re: Gresheli la traducere si adaptare

Post by calin_g »

Mesaj in Inbox:

"Salut,
Din păcate jucătorul Remigiusz Adaszek s-a accidentat azi în timpul antrenamentului. Există putine sanse ca el să poată juca.

Salutări călduroase,
Antrenorul"

Pe lista de indisponibili apare:

Jucători Accidentare Durată
CF 15 Remigiusz Adaszek Gripă 3

S-a accidentat de gripa in timpul antrenamentului? :roll:
SP Club Inter 15
...........***...........
SP: a love and hate thing..
Post Reply

Return to “Discutii/Intrebari SoccerProject (ro)”