matt wrote:RubioJefe wrote:
Stamina-------Resistencia
Que piensas de:
Stamina -> poder fisico
y "Play along" significa que el portero juega con el pie, con los otros jugadores. No se si la traduccion es correcto, me parece un poco al pie de la lettra?
Y otra pregunta: "friendly pool" puede estar traducido por "piscina de amistosos"?
O solo dejar "Pool de amistosos"? Que es su opinion?
Stamina significa
Resistencia. Lo he buscado en diccionarios de Ingles-Español. Se refiere a la energia, pero la palabra precisa es Resistencia.
Play along sería la habilidad del portero para jugar con el pie con el resto de los compañeros. Como el espacio asignado para el nombre no es mucho, se le podría llamar
Jugar con el pie, Salir jugando o Jugar a lo largo..
La palabra pool significa piscina, en este caso hace referencia a un espacio comun donde coordinar amistosos con otros equipos.
Creo que se le podria traducir como
Desafios.
Click en Partidos>Amistoso>Partido>Desafios.
Quedaria muy bien sin utilizar al pie de la letra la palabra piscina.