OKB e n wrote:It's not necessary anymoreB e n wrote:Could someone please translate this? Thanks
Čau, prosím tě ten Čech má sílu vytrénovanou na maximum? dík

Moderator: Czech Moderators
OKB e n wrote:It's not necessary anymoreB e n wrote:Could someone please translate this? Thanks
Čau, prosím tě ten Čech má sílu vytrénovanou na maximum? dík
To asi nepatří do tohoto topikuwerule wrote:V tyme FC Haluz je na predaj kazdy hrac kto ma zaujem napiste
Nechaj ho, on je manažérom týmu FC Haluz, ten to má povolenéps2512 wrote:To asi nepatří do tohoto topikuwerule wrote:V tyme FC Haluz je na predaj kazdy hrac kto ma zaujem napiste
Jaj, a čo keď chcel tú vetu preložiť do angliny?Hippopotamus wrote:Nechaj ho, on je manažérom týmu FC Haluz, ten to má povolenéps2512 wrote:To asi nepatří do tohoto topikuwerule wrote:V tyme FC Haluz je na predaj kazdy hrac kto ma zaujem napiste
ano len som pozrel a som videl na zaciatku slova trans a uz som dalej ani nepozeral prepactepuzzle wrote:Spíš bych řekl že si spletl Transfer a Translations
werule wrote:ano len som pozrel a som videl na zaciatku slova trans a uz som dalej ani nepozeral prepactepuzzle wrote:Spíš bych řekl že si spletl Transfer a Translations
Když Ti dám 500K, tak mi ho prodáš okamžitě?werule wrote:mozte my to prosim prelozit
ok if i gif 500K than you sel hem inmedetley to me?
If you give more an offer, I´ll not advance an offer.amoszamba wrote:Poprosil bych přeložit toto:
"Jestliže zvedneš nabídku, nebudu už přihazovat." (nebo něco v tom smyslu)
Dík.